ARI BEHN'S SPEECH

Deres Majesteter,
Deres Kongelige Høyheter,
Stortingspresident,
Kjære Märtha,

Vi møttes i drømmene våre da vi var små. La oss fortsette med å møtes i drømmene våre. Det gjør tiden vi nå får sammen, dobbelt så lang.

Your Majesties,
Your Royal Highnesses
President of the Storting
Dear Märtha

We met in our dreams when we were small. Let us continue to meet in our dreams. That makes the time we get together twice as long.


Takk, kong Harald. Takk for de gode og varme ordene vi ble overrakt som niste, det gir styrke og næring til Märtha og meg på den vandringen som ligger foran oss.

Thank you, King Harald. Thank you for the good and warm words we were given as travelling provisions, that give strenght and nourishment to Märtha and me on the wandering awaiting us.

Kjære Sonja og Harald,
Først og fremst må jeg takke dere for at dere er verdens beste foreldre. For makan til datter har jeg aldri møtt! Ja, det er tydelig nok hvem hun slekter på. Dere er to helt unike mennesker. Og da tenker jeg ikke på den rolle dere har som vårt lands kjære kongepar. Jeg tenker på den unike hjertekraften og godheten dere besitter. Jeg takker dere for fra første stund å ha møtt meg med tillit og en vennlighet som har grepet meg dypt. Takk for at dere har tatt dere tid til å lære meg å kjenne, det har gitt meg trygghet da jeg trengte det som mest. Å forelske seg i landets prinsesse er nå èn ting. Men det å få hennes ja, gjør at en hel nasjon følger spent med på notene - som om det er et musikkstykke spilt høyt for åpne dører. Takk for at dere som mine kommende svigerforeldre har tatt varmt vare på meg når jeg har følt det som om jeg snubler og mister fotfestet. Jeg er blitt svært glad i dere begge to, og gleder meg veldig til å tilbringe mer tid sammen med dere i årene som kommer. Jeg takker også av hele mitt hjerte for den storslåtte feiringen dere har laget i stand for oss!

Dear Sonja and Harald.
First of all I must thank you for being the world's best parents. For equal the daughter I have never met! Yes, it is obvious who she resembles. You are two completely unique human beings. And then I am not thinking about your role as our country's dear King and Queen. I am thinking of the unique power of heart and goodness you possess. I thank you that from the first moment you met me with trust and a friendliness which have touched me deeply. Thank you for the way in which you received me into the family, for meeting me in faith and friendliness and for giving me the security and confidence I needed. To fall in love with the country's princess is one thing, but to get her. I do, that means the whole nation is following along - like it is a piece of music played aloud for open doors. Thank you for taking care of me when I felt like I was stumbling and losing my grip. I have come to be very fond of both of you, and I am looking very much forward to spend more time with you in the years to come. I also thank you from my entire heart for the splendid celebration you have arranged for us!


Kjære Mette-Marit og Haakon,
Dere stråler av felles kunnskap og overskudd. Takk for de råd og den omsorg dere ga meg da det ble klart for de nærmeste at Märtha og jeg ønsker å dele livet med hverandre. Samtalene med dere to har fått en helt spesiell plass hos meg, og jeg takker dere for å ha tatt imot meg med innsikt og glede. Nå var det riktignok ikke mye glede å spore da kronprinsen knuste meg fullstendig på en skitur i fjellet. Men jeg kan fortelle dere alle at det ga avgjørende innsikt. Førstemann til topps, det er en fin-fin øvelse med utrente svogere. Takk for det kappløpet, kjære Haakon. Det lærte meg at du er skåret over samme lest som søsteren din, og det lover godt for kommende påskeferier og kommende tider. En gammel hederskar har sagt at det forholder seg på samme måte i ekteskapet, som det gjør med ski på bena i fjellet. Det gjelder å ha styrke i motbakkene, ellers er det rett ut i første utforsving!

Dear Mette-Marit and Haakon,
You radiate joined knowledge and surplus. Thanks for the advice and the consideration you gave me when it became obvious to those closest that Märtha and I wanted to share our lives with each other. The conversations with you two have gained a very special place for me, and I thank you for having received me with insight and happiness. On the other hand, there was not much happiness to see when the Crown Prince totally crushed me on a ski trip in the mountains. But I can tell you all that it gave decisive insight. First to the top is a splendid exercise with unfit brothers-in-law. Thank you for that race, dear Haakon. It taught me that you are made of the same material as your sister, and that promises well for future easter holidays and future times. An old man of honour has said that is the same in a marriage as with skis on in the mountains. It is important to have strenght uphill, or it will go straight out in first downhill curve!


Kjære mamma og pappa,
Takk for at dere etter først å ha skjenket meg livet, ikke et eneste øyeblikk har latt være å ta meg på alvor. Det er den største verdi et barn kan få hjemmefra. Det er denne kilden som i dag gjør at jeg står her som den jeg er, og det takker jeg dere for. Kjære Anja og Espen! Takk for at dere er de åpne og evnerike menneskene jeg er stolt av å ha som søsken. Jeg takker også med takknemlighet resten av familien min som er samlet rundt oss. Alle har dere vært med på å gi meg en oppvekst fylt av kulturelle og skapende verdier.

Dear mother and father,
Thank you for after having given me life, for not a moment having failed to take me seriously. That is the greatest treasure a child can bring with it from its home. That is the source which is responsible for me standing here today as I am, and I thank you for that. Dear Anja and Espen! Thank you for being the open and talented human beings I am proud of having as my siblings. Also, I thank in gratitude the rest of my family who are gathered around us. All of you have contributed to giving me a upbringing filled with cultural and creative values.


Kjære Märtha,
Aldri har jeg møtt et menneske med større styrke enn deg.
Aldri har jeg møtt et menneske som har mer hjertekraft enn deg.
Aldri har jeg sett en kvinne som er så inderlig vakker som deg.
Du utstråler en uimotståelig blanding av klokskap og skjønnhet, ynde og besluttsomhet.
Du er uimotståelig sprudlende og kraftfull, lekende og alvorlig på samme tid.
Ja, du er uimotståelig når du bestandig lar meg få avslutte en diskusjon med disse ord: Ja, min elskede - du har helt rett!
På kjærlighetens vinger fløy jeg over,
For ingen mur kan lukke elskov ute.
Hva kjærligheten makter, vil den våge,

Dear Märtha.
I have never met a person with more strength than you,
I have never met a person with such a big heart as you,
I have never seen a woman with such an inner beauty as you,
You radiate an irrestistible mix of wisdom and beauty, charm and decisiveness.
You are irresistible and powerful, sparkling and playful, and serious all at once.
Yes, you are irresistible when you always let me finish a discussion with the words: Yes, my beloved - you are completely right!
On the wings of love I flew over,
because no wall can shut out love.
What love manages, it will dear.


Dette er Romeos ord, han som mistet sin elskede Julie. En bitter misforståelse gjorde det slik at de ikke fikk hverandre i levende live. En overdrivelse og ubetenksom løgn kan langt på vei gjøre kjærlighet mellom to mennesker til en umulighet. Selv i vår tid, som på et øyeblikk kan la seg forvandle til tider vi liker å tenke på som mesterlig utpenslede intriger hos Shakespeare. Det var netter da jeg trodde ti år var en tilmålt tidslengde for en ørkenvandring hver for oss, i vent på det som i dag er skjedd. Hva som fikk floken til å løsne, var den rene og klokkeklare tonen som sang natten igjennom: Ti år er ingen umulig tid å vente. Vi klarer også dette, bare det blir oss.

These are Romeo's words, he who lost his beloved Juliet. A bitter misunderstanding made it so that they did not get each other in living life. An exaggeration and a thoughtlessness can to a certain degree make love between two people impossible. Even in our time, which in a moment can change to times we like to think of as masterly crafted intrigues by Shakespeare. There were nights when I thought ten years was an allotted time for wandering through the desert apart from each other, waiting for what has happened today. What made the tangle unravel, was the pure and clear tune which sang throughout the night: Ten years is not an impossible amount of time to wait. We will handle this too, as long as it will be us in the end.

Kjære Märtha,
Du er lyset som overvinner mørket. Å vite at du finnes, får meg til å vite at også Gud er nærværende. Sammen med deg frykter jeg ikke lenger døden. Gjennom deg, Märtha, er livet evig. Gjennom deg, Märtha, er livet levelig. Du er en seer, og du er ikke redd for å fortelle hva du ser. Du er det mennesket som har sett meg slik jeg aldri før er blitt sett, i et åpent blikk der svakhetene mine lå på rekke og rad uten at det gjorde deg det minste skremt. Du er et mirakel av en kvinne, påannen måte går det ikke an å forklare det vidunderlige at du i dag har sagt ja til å bli min kone!

Dear Märtha,
You are the light that conquers the dark. To know that you exist, makes me realize that God is also present. Together with you I no longer fear death. Through you, Märtha, life is liveable. Through you, Märtha, life is liveable. You are a watcher, and you are not afraid to tell what you see. You are the human being who have seen me as I never before have been seen, in an open look where my weaknesses lay side by side without making you scared. You are a miracle of a woman, in no other way is it possible to explain the wonderful thing that today you have said yes to become my wife!


Mange kan forledes til å tro at det er rene eventyret at vi fant sammen. Selvsagt har de rett. Det er uten unntak et eventyr hver gang to mennesker finner hverandre og bestemmer seg for å livet sammen.

Many can be lead to believe that it is a fairly tale that we are together. Of course they are right. It is without exception a fairy tale every time two human beings find each other and decides to share their lives together.

Visst er du Norges prinsesse, og dette ene kan ikke skilles fra alt det andre som du også representerer. Du er blitt formet og bygget av din arv og din rolle, det gjør deg til det mennesket du er i dag. Moden og klar for de oppgavene som du har peilet ut i livet ditt, er du en åpenbaring av inderlighet og virketrang for alle oss som kjenner deg. Og i hele denne tiden som jeg har kjent deg, har jeg ikke tenkt annet enn dette: Er det virkelig oss to som er ment for hverandre, så vil også Gud ordne det slik at det blir oss to.

Indeed you are Norway's Princess, and that can not be separated from all the other things you represent. You have been shaped and built by your heritage and your role, that makes you be the person you are today. Mature and ready for the tasks you have singled out in your life, you are revelation of sincerity and energy for all those of us who know you. And in all this time that I have known you, I have not thought of anything but this: If it is really us two who are meant for each other, than God will also arrange so that it will be us two.

I dag er livet kommet oss i møte. I dag er du og jeg selve livet.

Today Life has come to meet us. Today you and I are Life itself.

Jeg elsker deg!

I love you!

Jeg ber om at forsamlingen blir med meg og skåler i kjærlighet for bruden!

I ask the congregation to join me in a loving toast to the bride!


Translation: Aftenposten, Trond Norén Isaksen.