THE ORDER OF SERVICE
Entrance and welcome
The Music performed before the Wedding Ceremony
By the Nidaros Cathedral Oratorio Choir
Wedding March from Valsøyfjord, arr. Trygve Moe
Anton Bruckner: Locus iste
Arild Sandvold: Jubilate Deo omnis terra
Georg Friedrich Händel: from "Judas Maccabaeus"
"To our great God"
"Hallelujah, Amen"
By the Nidaros Cathedral Choir
Wedding March from Østerdalen, arr. Per Indrehus
Terje Bjørklund: Ave Regina
Knut Nystedt: Song of Praise
Nidaros Cathedral Girls' Choir
Psalm 100. René Clausen
Odd Johan Overøye, arr:
The People of God - sing! (Norwegian Folk tune)
Soloists: Ulla Westvik and Annabel Mjøen
The little Bird (Norwegian Folk tune)
Soloist: Ingeborg Aadland, Clarinet: Erlend Eid
Harp: Johannes Wik
Egil Hovland: Laudate Dominum
On the Baroque Organ
Øyvind Kåre Pettersen:
Johann Sebastian Bach:
Wachet auf, ruft uns die Stimme. BWV 645
Meine Seele erhebt den Herren. BWV 648
Wo soll ich fliehen hin. BWV 694
Wedding March:
Svein Møller (1958-1999): "Eg er glad" (I was glad)
Entrance music for Choir, Brass and Organ. Nidaros Cathedral Boys' Choir
Eg er glad når dei seier til meg:
"Vi vil gå til Herrens hus."
No har vi sett våre føter
i dine portar, Jerusalem.
(translation) I was glad when they said to me,
"Let us go to the house of the Lord".
And now our feet are standing
within your gates, O Jerusalem.
Psalm 122, 1-2 (the text expresses the pilgrim's longing to enter the house of God)
Gregorian chant
Schola Sanctae Sunnivae
From
"Lux illuxit laetabunda" (A joyous light hath shone forth). From the High Mass on the Feast of St. Olaf in Nidaros (29th of July) - 12th century. St. Olaf's Day was celebrated as a feast of highest rank throughout the Middle Ages. The words and music are from the time of Archbishop Eystein Erlandsson (1161-1188).
Words of welcome (by the bishop)
In the name of the Father,
and of the Son and of the Holy Spirit.
Dear bride and groom and all who accompany you;
welcome to the house of God.
The journey you have started together
reaches a milestone today,
one which has been looked forward to with expectation and joy.
You have come to Nidaros Cathedral,
the goal of so many pilgrims throughout the ages.
Here your journeys become one
as you make your vows to each other
before the altar of the Lord.
From this day forward,
this is the way aheead laid out for you,
- the way of love,
a way of faith and trust in each other
and in God to whom we pray that your life will be blessed.
Hymn (Norsk Salmebok nr 727)
Guds kjærleik er som stranda og som graset,
som vind og vidd og jord og allheims rom.
Vi fridom fekk å bu der, gå og koma,
å seia ja til Gud og seia nei.
Guds kjærleik er som stranda og som graset,
som vind og vidd og jord og allheims rom.
Vi vil ein fridom der vi er oss sjølve,
ein fridom vi kan gjera noko av,
der ingen tomleik finst, men rom for draumar,
ei jord der tre og blomar kan slå rot.
Guds kjærleik er som stranda og som graset,
som vind og vidd og jord og allheims rom.
Og endå er det murar oss imellom,
og gjennom sprinkelverk vi tøyer hand.
Vår fangerom er murt av redsle-steinar,
og fangekleda er vårt stengde eg.
Guds kjærleik er som stranda og som graset,
som vind og vidd og jord og allheims rom.
Å døm oss, Herre frikjenn oss i domen!
I di forlating fridom finst og von.
Den rekk så vide som din kjærleik vandrar,
til folk av kvar ein rase og nasjon.
Guds kjærleik er som stranda og som graset,
som vind og vidd og jord og allheims rom.
(translation) The love of God is broad like beach and meadow,
wide as the wind, and an eternal home.
God leaves us free to seek him or reject him,
he gives us room to answer 'yes' or 'no'.
The love of God is broad like beach and meadow,
wide as the wind, and an eternal home.
We long for freedom where our truest being
is given hope and courage to unfold.
We seek in freedom space and scope for dreaming,
and look for ground where trees and plants may grow.
The love of God is broad like beach and meadow,
wide as the wind, and an eternal home.
But there are walls that keep us all divided;
we fence each other in with hate and war.
Fear is the bricks-and-mortar of our prison,
our pride is self the prison coat we wear.
The love of God is broad like beach and meadow,
wide as the wind, and an eternal home.
O, judge us, Lord, and in your judgement free us,
and set our feet in freedom's open space;
take us as far as your compassion wanders
among the children of the human race.
The love of God is broad like beach and meadow,
wide as the wind, and an eternal home.
God's Word about marriage (by the bishop)
Dear bride and groom:
God has created us to live in a relationship with him
and with each other.
He has ordained that man and woman
shall be one,
and he has confirmed this fellowship
by his blessing.
Marriage is God's generous gift.
Here is tested our willingness, to share joy and sorrow,
to give and to receive, to understand and to forgive.
Here man and woman grow closer to each other
and reach out in faith and hope to all that God gives.
God's word says that marriage is holy
and inviolable.
It is written in the book of Genesis:
So God created humankind in his image,
in the image of God he created them;
male and female he created them.
God blessed them, and God said to them:
"Be fruitful and multiply,
and fill the earth and subdue it."
Gen. 1, 27-28
And our Lord Jesus Christ says:
"Have you not read
that the one who made them at the beginning made them
male and female, and said
"For this reason a man shall leave his father and mother
and be joined to his wife, and the two shall become one flesh"?
So they are no longer two, but one flesh.
Therefore what God has joined together, let o one separate."
Matt 19, 4-6
Let us hear what God's Word says about love and married life.
Our Lord Jesus Christ says:
"I give you a new commandment, that you love one another.
Just as I have loved you, you also should love one another.
By this everyone will know that you are my disciples,
if you have love for one another."
John 13, 34-35
The Apostle Paul writes:
"Rejoice in the Lord always;
again I will say, rejoice.
Let your gentleness be known to everyone.
The Lord is near. Do not worry about anything,
but in everything by prayer and supplication with thanksgiving
let your requests be made known to God."
Phil 4, 4-6
Paul also writes:
"Be subject to one another out of reverence for Christ."
Eph 5, 21
"As God's chosen ones, holy and beloved,
cloth yourselves with compassion, kindness, humility,
meekness, and patience.
Bear with one another and, if anyone has a complaint against another,
forgiving each other; just as the Lord has forgiven you, so you also must forgive."
Col 3, 12-13
We read in the first letter of John:
"In this is love, not that we loved God but that he loved us and sent his Son
to be the atoning sacrifice for our sins.
Beloved, since God loved us so much, we also ought to love one another."
1 John 4, 10-11
The Pilgrim's Prayer - Sissel Kyrkjebø
Crown Prince Haakon's reading - The Lord is my Shepherd
There is written in Psalm 23.
Herren er min hyrde,
Jeg mangler ingen ting.
Han lar meg ligge i grønne enger;
Han fører meg til vann der jeg finner hvile,
Og gir meg ny kraft.
Han leder meg på de rette stier
For sitt navns skyld.
Selv om jeg går i dødsskyggens dal,
Frykter jeg ikke for noe vondt.
For du er med meg.
Din kjepp og din stav, de trøster meg.
Du dekker bord for meg
like for øynene på mine fiender.
Du salver mitt hode med olje,
mitt beger flyter over.
Bare godhet og miskunn
Skal følge meg alle mine dager,
Og jeg får bo i Herrens hus
Gjennom lange tider.
Thus sounds the word of the Lord.
(Translation)
The Lord is my shephard
therefore can I lack nothing.
He makes me lie down in green pastures
and leads me beside still waters.
He shall refresh my soul
And guide me in the paths of righteousness
For his Name's sake
Though I walk through the valley of the shadow of death
I will fear no evil,
For you are with me
Your rod and your staff, they comfort me.
You spread a table before me,
In the presence of those who trouble me;
You have anointed my head with oil;
And my cup shall be full.
Surely goodness and loving mercy
Shall follow me all the days of my life,
And I will dwell in the house of the Lord
Forever.
Address by Bishop Finn Wagle
The Nidaros Cathedral Boys' Choir sings "The Peace of God" by John Rutter while bride and groom proceed to the altar. The text was taken from the 1662 Book of Common Prayer: The Epistle. Phil. 4.4.
The peace of God,
which passeth all understanding,
keep your heart and minds
in the knowledge and love of God,
and of his Son Jesus Christ our lord:
The peace of God,
which passeth all understanding,
keep your heart and minds
in the knowledge and love of God,
and of his Son Jesus Christ our lord:
And the blessing of God almighty,
the Father, the Son,
and the Holy Ghost be amongst you
and remain with you always,
Amen
The Marriage Vows
First Ari Behn said 'yes' twice, and then Princess Märtha Louise.
The Intercession
Dear Bride and Groom!
Kneel at the altar of Our Lord, so that we may pray for you.
Merciful God and Father,
you have established marriage,
and blessed man and woman. We pray:
Let our blessing rest upon these two persons
who kneel in your presence.
Fill them with your love,
and build their home in peace.
Grant them your grace
and strengthen them with your Spirit,
so that in good days and bad,
they may place their trust in you,
be faithful to each other
and help each other towards life eternal.
O Ipmil, buressivdnit dál
(Norwegian) Å Gud, velsigna desse to
som står for dine augo
og bind dei saman, to til eitt,
med bandet frå din kjaerleik.
Gjev du dei truskap mot den pakt
dei gjorde for ditt altar,
så kjaerleik styrer deira dag,
den vonde som den gode.
Og lèt du kjaerleik bere frukt
med nyfødd liv i verda,
hjelp dei å ta imot med takk
dei små av dine hender,
og laere dei å kjenne dei
i godsfrykt og i glede.
Og hjelp dei to i tru og von
sin eigen kross å bere.
(Sámi) O Ipmil, buressivdnit dál
dan bára, gii dás cuozzu
ja cana sudno oktiidál
du ráhkisvuodat báttiin
Jja veahket sudno doallat ain
dán lihtu, maid soai dahkaba
ja eahccit goabbat guoimmiska
buot heajos, siega dilis.
Ja jus don attát sudnuide
dán ilmmis heakka sattuid,
de veahket sudno giitossin
daid alddát vuostáiváldit
ja bajásgeassit iluin daid
du ballui ja du dovdui
ja veahket sudno ruossaska
du balus doaivvuin guoddit.
(English) O God, we pray you, bless these two,
who bow before your presence,
and join them so that two are one,
you love the tie that binds them.
God, bless with faithfulness the vows
they pledge here at your altar,
so that in sickness and in health
their love may never falter.
And when you let their love bear fruit,
new life comes into being,
God, let them gratefully receive
their children as your blessing,
and raise them, as good Christians should,
in fear of God, in gladness.
And help them both to bear their lot -
be it of joy or sadness.
Psalms 1997 nr 273. Text: Lars Haetta (1834-1896), 1870; Norwegian text: Arve Brunvoll, 1996; music: Halvdan Nedrejord, 1997.
Herrens Bønn
La oss sammen be Herrens bønn:
Fader vår, du som er i himmelen!
La ditt navn holdes hellig.
La ditt rike komme.
La din vilje skje på jorden som i himmelen.
Gi oss i dag vårt daglige brød.
Forlat oss vår skyld,
som vi òg forlater våre skyldnere.
Led oss ikke inn i fristelse,
men frels oss fra det onde.
For riket er ditt, og makten og aeren i evighet.
Amen.
(Translation)
Let us pray the Lord's prayer together:
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
Thy kingdom come;
thy will be done; on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation;
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever.
Amen.
Musicians from the Trondheim Symphonic Orchestra and the Nidaros Cathedral Girls' Choir will play and sing "Spring" by Edvard Grieg (1843-1907). Opus 33 no 2 is part of "Melodies to Poems by A.O. Vinje".
Anja Bjørshol's reading - The Song of Songs (Høysang) 2: 2-3, 10-14, 16-17
The Song of Songs is also known as the Song of Solomon and the Canticle of Canticles.
There is written in the Song of Songs.
Som en lilje blant tornebusker,
slik er min elskede blant piker.
Som et epletre blant skogens trær,
slik er min venn blant unge menn.
Å sitte i hans skygge er min lyst og min glede,
hans frukt er søt for min gane.
Stå opp, min elskede!
Kom, du min fagre pike!
For se, nå er vinteren slutt,
regnet er over, det er borte.
Blomstene kommer til syne på marken;
sangens tid er kommet,
turtelduen kurrer i vårt land.
Fikentreet setter frukt,
det anger av blomstrende vintrær.
Min elskede stå opp!
Kom, du min fagre pike!
Du min due i bergets kløfter,
i ly av de bratte fjell,
la meg få se din skikkelse,
la meg få høre din røst!
For din røst er så mild
og din skikkelse så fager.
Min venn er min, og jeg er hans,
han som gjeter blant liljer.
Når dagen blir sval, og skyggene flyr,
da kom tilbake, min kjæreste!
Løp som gasellen og den unge hjort
over høyder som anger av balsam!
(Translation)
Like a lily among thorns,
is my darling among women.
Like an apple-tree among the trees of the forest,
so is my dearest compared with other men.
I love to sit in its shadow,
and its fruit is sweet to my taste.
Come then, my love;
my darling, come with me.
The winter is over;
the rains have stopped;
in the countryside the flowers are in the bloom;
This is the time for singing;
the song of doves is heard in the fields.
Figs are beginning to ripen;
the air is fragrant with blossoming vines.
Come then, my love;
My darling, come with me.
You are like a dove that hides
in the crevice of a rock.
Let me see your lovely face
and hear your enchanting voice.
For your voice is sweet,
and your face is lovely.
My over is mine, and I am his,
he feeds his flock among the lilies
Until the morning breezes blow and the darkness disappears.
Return, my darling,
Like a gazelle, like a stag
on the mountains of Bether.
Translation from the illustrated "Good News Bible" (thank you Dag). Some other translations can be found here:
Bible, Revised Standard. Song of Solomon, from The holy Bible, Revised Standard version
Bible, King James. Canticles (Song of Solomon), from The holy Bible, King James version
Hymn: Alltid Freidig
Alltid freidig når du går
veier Gud tør kjenne,
selv om du til målet når
først ved verdens ende.
Aldri redd for mørkets makt!
Stjernene vil lyse;
med et Fadervår i pakt
skal du aldri gyse!
Kjemp for alt hva du har kjært,
dø om så det gjelder!
Da er livet ei så svært,
døden ikke heller.
(translation)
On your way! Be brave and true!
Should the road seem endless,
walk where God is near and you
never can be friendless.
Stars above the clouds still shine
through your darkest hour!
In the Lord's own prayer you find
courage, peace and power.
Live and die for what you love!
Cherish and defend it!
Then you lift your life above
things that waste and end it.
The song originally had its place in a musical written by Christian Richardt (1831-1882) in 1867. This musical Tornerose had its theme from the well-known fairy-tale "Sleeping Beauty" of the Grimm Brothers.
The Blessing
The Bishop:
Let us praise the Lord!
All:
God be praised. Alleluia. Alleluia. Alleluia.
The Bishop:
The Lord bless you and keep you.
The Lord make his face shine on you and be gracious to you.
The Lord lift up his countenance upon you and give you peace.
All:
Amen. Amen. Amen. (3 x 3)
The bells of the cathedral start ringing. The Bishop of Trondheim, Finn Wagle, kisses the bride and hugs the groom. He gives the groom the wedding bible and a psalm-book.
Recessional
Wedding March: "Toccata in F-major from the Organ Symphony no 5 in F minor by Charles-Marie Widor (1844-1937).
With lots of thanks to: Trond Norén Isaksen and the Nidaros Bispedømme for texts and translations.